[This post contains advanced video player, click to open the original website]
[Санан Гелюнг, священнослужитель]:
«Цаган Сар калмыцкий народ празднует больше, как приход весны, праздник тепла и то, что такой суровый период закончился. У нас даже в этот праздник все люди друг друга встречают и говорят… (говорит по-калмыцки). Это переводится на русский язык примерно «как вы перезимовали?»»
Потом мужчины идут на холмы, чтобы выполнить традиционный ритуал и почтить своих предков.
[Феликс Шораев, житель Элисты]:
«Огонь для калмыков – это священное. Наши предки выносили из юрты угольки, чтобы разжечь священный огонь в день Цаган Сар. И в огонь преподносилась белая пища – мука, масло, молоко – для того, чтобы задобрить огонь и попросить благополучия и благословления».
После этого калмыки отправлялись в степи в поисках сусликов и норок. Если зверьки попадались на глаза, значит, наступает весна. Продолжался праздник весёлым застольем с народными песнями.
А здесь, на ярмарке, идёт торговля. Калмыцкие мастерицы продают рукоделие с национальной вышивкой.
[Наталья Леджанова, участница ярмарки]:
«Здесь золотое шитьё, которым изделия вышивались. В основном. это вышивка девичья и мужская. Применялась на одежде, на кисетах. Подарок, например, девушка могла сделать. Подарок для жениха».
Цаган Сар переводится с монгольского языка, как «Белый месяц». Его отмечают монгольские и некоторые тюркские народы. Праздник символизирует обновление человека и природы, а также – чистоту помыслов и надежду.
Leave a Comment