fb pixel
Телеканал NTD

Как выбрать бюро переводов?

Как выбрать бюро переводов?

на правах рекламы

Российский бизнес чем дальше, тем больше выходит на международный уровень. Конечно, это ставит перед руководящим составом компании все новые задачи.

Например, всегда встает животрепещущий вопрос, который касается того, что нужно постоянно переводить важную документацию с одного языка на другой. Конечно, лучшим выходом из ситуации будет обращение в агентство переводов, где специалисты смогут выполнить все требуемые услуги на высшем уровне качества. Но, современный рынок просто переполнен подобными предложениями. Так как же выбрать бюро переводов?

Подробнее

Первое, что нужно определить, при выборе бюро переводов – качество работы. Но как это можно сделать, не вкладывая денег в заказ? Верно. Тестовое задание, оно не только поможет вам определить профессионализм бюро, но и вообще сам факт выполнения этого задания означает, что компания готова на долгое и взаимовыгодное сотрудничество.

Следующее – это стоимость. Помните, что хороший переводчик стоит хороших денег. Если вам нужен вариант подешевле, то вы должны понимать, что он однозначно будет крайне низкого качества. Представьте, стал бы профессионал перевода работать за 200-300 рублей в сутки? Конечно, нет.

Важно определить сроки выполнения работ. Особенно если ваш заказ обладает повышенной срочностью или сложностью. Лучше, если вы будете осуществлять поэтапный контроль за проведением всех работ.

    Вот еще несколько критериев выбора агентства переводов:
  • определите, насколько сложна ваша тематика и есть ли у бюро опыт перевода подобных текстов;
  • выясните, гарантирует ли исполнитель конфиденциальность информации указанной в документах;
  • есть ли возможность у бюро делать переводы с различных, в том числе и редких, языков.

Подпишись на e-mail рассылку

Выбери что бы вы хотели получать на свой e-mail: