fb pixel
Телеканал NTD

«Блиц» в Москве – бюро срочных переводов

«Блиц» в Москве – бюро срочных переводов
Бюро переводов "Блиц"
«Блиц» в Москве – бюро срочных переводов

на правах рекламы

Есть немало случаев, когда квалифицированный перевод необходимо сделать очень быстро. Сюда относится подготовка апостиля, устный перевод на встрече зарубежных партнёров, перевод деловой документации, да и личной переписки россиян. В компании «Блиц» — её сайт https://blitz-perevod.ru – строго соблюдается конфиденциальность (переводчик подписывает соглашение о неразглашении), профессиональная этика, а её опытные сотрудники обладают необходимым багажом знаний и знают незыблемые правила грамотного письменного перевода.

Работая на рынке услуг 11 лет, здесь дорожат репутацией. умеют сохранять авторский стиль, учитывая менталитет и культуру страны. И, главное, действительно демонстрируют образцы супер оперативной и качественной работы. То есть исполнение каждого заказа — это наша главная задача. Клиенты бюро переводов доверяют его персоналу самые сложные проекты, отправляя заказы круглосуточно, и их ещё ни разу не подвели.

Особенно востребована услуга письменного перевода деловых писем, управленческой и личной переписки из-за рубежа. Подробнее об этом на специальной странице данного сайта https://blitz-perevod.ru/pismenniy-perevod/perevod-pisem-i-perepiski, где есть возможность также заказать срочный онлайн-перевод. Это не зависит ни от объёма, ни от сложности и специфики текста.

Чтобы быстро получить грамотный перевод, надо пройти 8 несложных этапов:

  1. Направить деловое или личное (отсканированное) письмо на электронную почту бюро; принести лично в офис; вызвать специалиста в удобное для вас место (только в рабочее время и в пределах МКАД).
  2. Специалист реально оценивает работу, учитывая тематику и степень срочности, и сообщает о её стоимости.
  3. Переводчик, специалист в области, которую затрагивает письмо: бизнес, медицина, строительство или туризм, а также многие другие сферы, переводит документ.
  4. Готовый перевод отправляется на вычитку редактору, который отслеживает наличие опечаток (исправляет их) и стилистику текста.
  5. Перевод отправляется заказчику.
  6. Клиент готовит ответ, основываясь на тексте перевода, и вновь присылаете его в бюро.
  7. Переводчик, компетентный в этой сфере, его переводит.
  8. Заказчик получает письмо готовое к отправке адресату, с которым ведётся переписка.

Готовые документы он можете получить в офисе, курьером или службой почтовой экспресс-доставки, даже находясь очень далеко. Если нет нужды заверять готовый перевод, его менеджер отправит электронной почтой.

 

Подпишись на e-mail рассылку

Выбери что бы вы хотели получать на свой e-mail: